Full text: Clári saga

Eskelvard wird beschimpft. 
hann svá, at hann megi vel muna þat í morgin, sem hann CI. XII. 
vaknar!“ 
9. Sé, þetta hit sama gera þeir, varpa honum fram á gólfit 
sem einni hálmvisk, strjúka svá af honum alla húð milli hæls 
ok hnakka, at hvergi bíðr heilt eptir, en húðin ok kjotit með 5 
blóðinu liggr á límunum eptir. Eigi vaknar hann því heldr 
á þeirri nátt ok eigi fyrr en um morgininn, er langt er sól 
farin ok landtjaldit er sótt ok inn vaktat í konungsdóttur 
féhirzlur. 
10. En hann, háðuliga útskýfðr af turninum, gengr nú til 10 
sinna manna, svívirðliga hneistr; ok þykkir enskis verð vera 
hin fyrri sín skomm hjá þeirri, sem nú hefir hann fengit. 
Meistari Pérús harmar ok mjok, segir mikla úvizka í vera at 
fár við slíkan úfagnað framleiðis, sem konungsdóttir var. 
(1. En konungsson ámælir honum í mót, segir hann enn eigi 13 
meira frammi standa með allt sitt vit en einn smárakka. Ok 
nú drekkr hann þó með sínum monnum um daginn; ok fyrir 
því at maðr var ungr, þá styrkiz hann skjótt; en var við 
hjálpat í allri grein, sem bezt mátti. 
3. sé als interjection; vgl ec. 3, 6. 
2. 17, 12. ' 
varpa ete.; vgl. Ísl. æv. 89, 25: 
(hon) varpar honum síðan frá sér 
herfiliga á gólfi. 
4. af bezeichnet, dafs die hand- 
lung gründlich und vollständig aus- 
geführt wird; vgl. drekkr af oben 
87. — af ist nicht mit honum zu 
verbinden, letzteres sehliefst sich 
{mit bedeutung eines genetivs) dem 
morte húð an. 
4. 5. milli hæls ok hnakka, allit. 
formel „von unten bis oben“. Áhn- 
Heh: milli hofuðs ok hæls (Heil. manna 
sögur 11, 627, 7). 
4. 5. svá ... at hvergi bíðr heilt 
»ptir, „so (gründlich), dafs darnach 
nirgends eine unverletzte stelle vor- 
handen ist“. 
8. sækja. „abholen“. 
vakta inn, „in verwahrung nehmen“, 
„einverleiben“. 
9. fehirzlur, 8. 70 6. 8, 7. 
10. háðuliga, „schimpflich“. 
útskýfðr, s. zu e. 7, T. 
t1. hneistr, „entehrt“. 
13. 14. mikla — úfagnað, 8. zu 
sap. 8, 3; fáz við (wie eigaz við), 
‚ringen, kämpfen mit“. 
16. frammi standa, „hervorragen, 
sich auszeichnen“; vgl. stiga fram, 
28,4. 
smárakki, „hiindchen, (elender) 
nund“; das subst. steht im ace., weil 
es sich an die construction des ace. 
gum inf, anschliefst. 
18. styrkjaz, „seine kräfte (wieder-) 
bekommen“. 
18. 19. en var — matti, „ihm war 
auch in jeder weise hilfe gebracht, 
so gut man es vermochte“.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.